Tłumaczenie dokumentów szkolnych-co jest potrzebne by przenieść dziecko do szkoły za granicę?

O co należy zadbać,  aby dziecko mogło kontynuować naukę za granicą?

W obecnych czasach wiele osób decyduje się na wyjazd do pracy za granicę. Zwykle jest tak, że to jeden rodzic pracuje za granicą, pozostali członkowie jego rodziny pozostają w Polsce. Z rożnych jednak przyczyn wiele rodzin decyduje się zamieszkać razem w jednym kraju. I wtedy nasuwa się pytanie: o co musi zadbać rodzic pracujący za granicą, który chce sprowadzić do siebie swoją rodzinę, w szczególności jeśli ma dzieci w wieku szkolnym, które muszą uczęszczać do szkoły?  Jak doskonale wiadomo, ogólne prawo do nauki w zakresie podstawowym jest jedną z zasad, które są respektowane na całym świecie. To znaczy, że we wszystkich państwach obowiązuje obowiązek uczęszczania  do szkoły, któremu podlegają wszystkie dzieci. Jednakże każde państwo ma wewnętrzne przepisy, które bardzo dokładnie określają sposób systemu edukacji oraz zakres obowiązku szkolnego danego państwa. Rodzic, który chce, aby jego dzieci uczyły się za granicą koniecznie musi zapoznać się z przepisami, które dotyczą systemu edukacji w tym państwie, w którym mieszka i pracuje i w którym w przyszłości będą uczyć się jego dzieci. Sprawdź ofertę: https://tlumaczenia-przysiegle.com.pl/tlumaczenia-przysiegle/

Tłumaczenie dokumentów szkolnych

Jednym z podstawowych obowiązków rodzica chcącego zapisać dziecko do szkoły za granicą jest obowiązek przetłumaczenie dokumentów szkolnych. Obowiązkiem jest tłumaczenie świadectw, tłumaczenie certyfikatów. Świadectwo szkolne, które otrzymało dziecko w Polskiej szkole należy przetłumaczyć na język obcy. Jeśli chcemy, aby dziecko kontynuowało naukę w Niemczech, Austrii czy Szwajcarii-tłumaczenie dokumentów szkolnych tłumaczymy na j.niemiecki. Tłumaczenie świadectw, tłumaczenie certyfikatów musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego, w tym przypadku przez tłumacza j.niemieckiego. Jeśli chcemy, aby dziecko kontynuowało naukę w Wielkiej Brytanii, Irlandii czy w Stanach Zjednoczonych, wówczas tłumaczenie dokumentów szkolnych należy przetłumaczyć na j.angielski. Tłumaczenie świadectw, tłumaczenie certyfikatów na j.angielski również wykonuje tłumacz przysięgły. Odpowiednio, jeśli pracujemy we Włoszech i chcemy, aby nasze dziecko uczyło się we włoskiej szkole, tłumaczenie dokumentów szkolnych, tłumaczenie certyfikatów zlecamy tłumaczowi języka włoskiego, oczywiście tłumaczenie świadectw zlecamy tłumaczowi przysięgłemu. Zobacz ofertę: https://tlumaczenia-przysiegle.com.pl/cennik/

Co jeszcze musimy zrobić planując przenieść dziecko do szkoły za granicę?

Po pierwsze musimy koniecznie poinformować dyrektora szkoły o tym, że nasze dziecko będzie uczęszczało do szkoły za granicą. Unikniemy wówczas prawnych konsekwencji, które mogłyby wyniknąć z powodu nie pojawienia się dziecka w szkole. Po drugie warto poprosić dyrektora szkoły, wychowawcy czy pedagoga szkolnego o wystawienie opinii o uczniu. W opinii takiej powinny znajdować się min. informacje o tym jakie zainteresowania ma nasze dziecko, jakie uzdolnienia. Jeśli dziecko ma dodatkowe osiągnięcia, np. jeśli brało udział w olimpiadach szkolnych czy  uczestniczyło w jakichkolwiek zawodach szkolnych itd. również warto poprosić dyrekcję szkoły lub wychowawcę o wystawienie dokumentu potwierdzającego, że nasze dziecko ma dodatkowe osiągnięcia w nauce, sporcie itp.  W przypadku, kiedy nasze dziecko jest mniej zdolne, ma trudności w nauce oraz jeśli uczestniczy w dodatkowych zajęciach dydaktycznych, również należy poprosić dyrekcję lub wychowawcę o wydanie takiej opinii. Będziemy mieli pewność, że nasze dziecko rozpoczynające naukę w obcej szkole będzie miało ułatwiony początek w nowej szkole-zostanie właściwie ukierunkowane. Po trzecie należy zabrać z sobą akt urodzenia. Akt urodzenia również należy przetłumaczyć na  odpowiedni język. Zobacz ofertę:  https://tlumaczenia-przysiegle.com.pl/wycena-online/

Czy dla dzieci z Polski uczących się za granicą szkoła jest płatna!

Oczywiście, dzieci przybywające z Polski mają prawo do bezpłatnej edukacji, która jest edukacją publiczną. Muszą jedynie realizować obowiązek szkolny oraz obowiązek nauki zgodnie z systemem nauczania i edukacji zgodnie z obowiązującymi przepisami państwa, w którym mieszkają. Dodatkowym uzupełnieniem edukacji mogą być zajęcia z j.polskiego, historii Polski czy geografii Polski. Są to oczywiście zajęcia dodatkowe, które są realizowane w soboty w Polskich szkołach, czyli są to zajęcia dodatkowe, nie należące do obowiązkowych. System szkolnictwa dopuszcza możliwość zapisania dziecka do szkoły w trakcie roku szkolnego. Może to jednak rodzić dodatkowe problemy, w szczególności dla dziecka. Po pierwsze, może ono mieć spore trudności w odnalezieniu się w grupie uczniów, którzy się znają. Po drugie, dziecko będzie zmuszone dodatkowo nadrabiać zarówno różnice wynikające z okresu nauki w Polsce, ale również braki, które wynikają z realizowanego programu edukacyjnego od początku roku szkolnego. Braki w nauce można nadrobić. Można uczęszczać na zajęcia wyrównawcze, lekcje prywatne itp. Gorzej, jeśli dziecko nie może przystosować się do nowej szkoły, w szczególności gdy słabo zna język, którym posługują się jego rówieśnicy. Pomocy może udzielić pedagog szkolny, no i dziecko musi uczęszczać na dodatkowe lekcje języka, aby mogło swobodnie porozumiewać się z rówieśnikami oraz doskonale zrozumieć co mówi nauczyciel. Może się też okazać, że to nauczyciele podejmują decyzję, czy poziom wiedzy dziecka jest zgodny z podstawą programową obowiązującą w szkole. Różnice programowe będą nieuniknione, nie można mieć co do tego złudzeń, dlatego to nauczyciel ustali indywidualnie z uczniem w jaki sposób nadrobią różnice programowe. Dlatego tak ważne jest okazanie tłumaczonych dokumentów szkolnych, tłumaczonych świadectw oraz tłumaczenie certyfikatów, ponieważ to one poświadczą na jakim poziomie jest wiedza ucznia. Zobacz ofertę: https://tlumaczenia-przysiegle.com.pl/cennik/

Czy można cofnąć dziecko do niższej klasy?

Dyrekcja i rada pedagogiczna mogą zadecydować o cofnięciu ucznia do niższej klasy. Po przedłożeniu w szkole tłumaczonych dokumentów szkolnych, tłumaczenie świadectw, tłumaczenie certyfikatów dyrekcja szkoły stwierdza czego dziecko nauczyło się w poprzedniej szkole. Na tej podstawie stwierdzają do której klasy ma uczęszczać dziecko. Po zakończeniu tych wszystkich procedur, dziecko zostaje zapisane do szkoły, otrzymuje legitymację szkolną po angielsku, niemiecku, włosku, czy w innym języku, w zależności od tego w jakim kraju rozpoczyna naukę. Zobacz ofertę: https://tlumaczenia-przysiegle.com.pl/cennik/